เพลง เหมยกุ๊ย เหมยกุ๊ย หว่อ อ้าย หนี่ (玫瑰玫瑰我愛你) กุหลาบ กุหลาบ ฉันรักเธอ
"玫瑰玫瑰我愛你" (เหมยกุ๊ย เหมยกุ๊ย หว่อ อ้าย หนี่ - กุหลาบ กุหลาบ ฉันรักเธอ) เพลงเก่าตั้งแต่ยุค 40 จากเพลงประกอบภาพยนตร์เรื่อง 《天涯歌女》 หรือ "นักร้องริมขอบฟ้า" ในครั้งแรกนี้ได้นักร้องเสียงดีจากเซี่ยงไฮ้ชื่อ"姚莉" (เหยาลี่) ไม่เพียงแต่โด่งดังในจีนเท่านั้น เมื่อวันที่ 6 เม.ย. 1951 "แฟรงกี้ เลน" นักร้องชาวอเมริกันได้นำไปดัดแปลงเป็นภาษาอังกฤษชื่อ "Rose Rose I Love You" เพื่อขับร้องและโด่งดังอย่างรวดเร็วที่อเมริกา จนสามารถขึ่นไปถึงอันดับ 3 ของบิลบอร์ดชาร์ตในช่วงระยะหนึ่ง และในเว่อร์ชั่นปัจจุบันได้นักร้องแนวแจ๊สเสียงดีของไต้หวันมาร้อง "Joanna Wang" ทำให้เพลงนี้กลับมามีชีวิตขึ้นอีกครั้งนึง
méi guī méi guī zuì jiāo měi
玫 瑰 玫 瑰 最 娇 美
กุหลาบกุหลาบอ่อนช้อยที่สุด
méi guī méi guī zuì yàn lì
玫 瑰 玫 瑰 最 艳 丽
กุหลาบกุหลาบเฉิดฉายที่สุด
cháng xià kāi zài zhī tóu shàng
常 夏 开 在 枝 头 上
เบ่งบานบนปลายไม้ในคิมหันต์ที่ยาวนาน
méi guī méi guī wǒ ài nǐ
玫 瑰 玫 瑰 我 爱 你
กุหลาบกุหลาบฉันรักเธอ
méi guī méi guī qíng yì zhòng
玫 瑰 玫 瑰 情 意 重
กุหลาบกุหลาบมีความรักที่หนักแน่น
méi guī mé guī qíng yì nóng玫 瑰 玫 瑰 最 娇 美
กุหลาบกุหลาบอ่อนช้อยที่สุด
méi guī méi guī zuì yàn lì
玫 瑰 玫 瑰 最 艳 丽
กุหลาบกุหลาบเฉิดฉายที่สุด
cháng xià kāi zài zhī tóu shàng
常 夏 开 在 枝 头 上
เบ่งบานบนปลายไม้ในคิมหันต์ที่ยาวนาน
méi guī méi guī wǒ ài nǐ
玫 瑰 玫 瑰 我 爱 你
กุหลาบกุหลาบฉันรักเธอ
méi guī méi guī qíng yì zhòng
玫 瑰 玫 瑰 情 意 重
กุหลาบกุหลาบมีความรักที่หนักแน่น
玫 瑰 玫 瑰 情 意 浓
กุหลาบกุหลาบมีความรักที่เข้มข้น
cháng xià kāi zài jīng jí lǐ
常 夏 开 在 荆 棘 里
เบ่งบานในพุ่มไม้หนามกลางคิมหันต์ที่ยาวนาน
méi guī méi guī wǒ ài nǐ
玫 瑰 玫 瑰 我 爱 你
กุหลาบกุหลาบฉันรักเธอ
xīn de shì yuē xīn de qíng yì
心 的 誓 约 心 的 情 意
คำสัญญาในใจ ความรักในใจ
shèng jié de guāng huī zhào dà dì
圣 洁 的 光 辉 照 大 地
แสงสว่างที่ศักดิ์สิทธิ์บริสุทธิ์ส่องทั่วแผ่นดิน
xīn de shì yuē xīn de qíng yì
心 的 誓 约 心 的 情 意
คำสัญญาในใจ ความรักในใจ
shèng jié de guāng huī zhào dà dì
圣 洁 的 光 辉 照 大 地แสงสว่างที่ศักดิ์สิทธิ์บริสุทธิ์ส่องทั่วแผ่นดิน
méi guī méi guī zhī ér xì
玫 瑰 玫 瑰 枝 儿 细
กุหลาบกุหลาบกิ่งเรียวเล็ก
méi guī méi guī cì ér ruì
玫 瑰 玫 瑰 刺 儿 锐กุหลาบกุหลาบหนามแหลมคม
jīn zhāo fēng yǔ lái cuī cán
今 朝 风 雨 来 摧 残
ลมฝนวันนี้มาทำลาย
shāng le nèn zhī hé jiāo ruǐ
伤 了 嫩 枝 和 娇 蕊
ทำร้ายกิ่งอ่อนและเกสร
méi guī méi guī xīn ér jiān
玫 瑰 玫 瑰 心 儿 坚
กุหลาบกุหลาบใจแข็งแกร่ง
méi guī méi guī cì ér jiān
玫 瑰 玫 瑰 刺 儿 尖
กุหลาบกุหลาบหนามแหลมคม
lái rì fēng yǔ lái cuī huǐ
来 日 风 雨 来 摧 毁
ลมฝนวันข้างหน้ามาทำลาย
huǐ bù le bìng dì zhī lián lǐ
毁 不 了 并 蒂 枝 连 理
ก็ทำลายกิ่งก้านที่เชื่อมต่อกันไม่ได้
méi guī méi guī wǒ ài nǐ
玫 瑰 玫 瑰 我 爱 你
กุหลาบกุหลาบฉันรักเธอ
ขอบคุณคำแปลดีๆจาก เวบ วารสารจีน-ไทย常 夏 开 在 荆 棘 里
เบ่งบานในพุ่มไม้หนามกลางคิมหันต์ที่ยาวนาน
méi guī méi guī wǒ ài nǐ
玫 瑰 玫 瑰 我 爱 你
กุหลาบกุหลาบฉันรักเธอ
xīn de shì yuē xīn de qíng yì
心 的 誓 约 心 的 情 意
คำสัญญาในใจ ความรักในใจ
shèng jié de guāng huī zhào dà dì
圣 洁 的 光 辉 照 大 地
แสงสว่างที่ศักดิ์สิทธิ์บริสุทธิ์ส่องทั่วแผ่นดิน
xīn de shì yuē xīn de qíng yì
心 的 誓 约 心 的 情 意
คำสัญญาในใจ ความรักในใจ
shèng jié de guāng huī zhào dà dì
圣 洁 的 光 辉 照 大 地แสงสว่างที่ศักดิ์สิทธิ์บริสุทธิ์ส่องทั่วแผ่นดิน
méi guī méi guī zhī ér xì
玫 瑰 玫 瑰 枝 儿 细
กุหลาบกุหลาบกิ่งเรียวเล็ก
méi guī méi guī cì ér ruì
玫 瑰 玫 瑰 刺 儿 锐กุหลาบกุหลาบหนามแหลมคม
jīn zhāo fēng yǔ lái cuī cán
今 朝 风 雨 来 摧 残
ลมฝนวันนี้มาทำลาย
shāng le nèn zhī hé jiāo ruǐ
伤 了 嫩 枝 和 娇 蕊
ทำร้ายกิ่งอ่อนและเกสร
méi guī méi guī xīn ér jiān
玫 瑰 玫 瑰 心 儿 坚
กุหลาบกุหลาบใจแข็งแกร่ง
méi guī méi guī cì ér jiān
玫 瑰 玫 瑰 刺 儿 尖
กุหลาบกุหลาบหนามแหลมคม
lái rì fēng yǔ lái cuī huǐ
来 日 风 雨 来 摧 毁
ลมฝนวันข้างหน้ามาทำลาย
huǐ bù le bìng dì zhī lián lǐ
毁 不 了 并 蒂 枝 连 理
ก็ทำลายกิ่งก้านที่เชื่อมต่อกันไม่ได้
méi guī méi guī wǒ ài nǐ
玫 瑰 玫 瑰 我 爱 你
กุหลาบกุหลาบฉันรักเธอ
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น